Библейские стихи, которые помогут проверить правильным ли переводом Библии ты пользуешься.

verse

 Открой, пожалуйста, перевод Библии, которым ты пользуешься, и сверь со стихами, которые переведены в соответствии с оригинальным библейским текстом. Так ты поймёшь правильным ли переводом Библии ты пользуешься.

 

1. В древних библейских рукописях, с которых осуществляют перевод Библии, имя Бога используется тысячи раз. Только в Ленинградском кодексе оно встречается около 7000 раз. Используется ли оно в твоём переводе Библии, там где оно стоит в библейских манускриптах? Использование Имени Бога в переводе Библии  признак уважения к Создателю, и следование за текстом рукописи.

 

 

אֲנִ֥י יְהוָ֖ה ה֣וּא שְׁמִ֑י וּכְבֹודִי֙ לְאַחֵ֣ר לֹֽא־אֶתֵּ֔ן וּתְהִלָּתִ֖י לַפְּסִילִֽים׃

Я Йэуе это имя Моё, и славы Моей другому не отдам, и хвалы Моей истуканам! (Йешайаху 42:8, перевод «Вечная жизнь»).

 

Приблизительное произношение Имени Бога.

 

 

וְהָיָ֧ה יְהוָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עַל־כָּל־הָאָ֑רֶץ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִהְיֶ֧ה יְהוָ֛ה אֶחָ֖ד וּשְׁמ֥וֹ אֶחָֽד

И будет Йэуе Царём над всей Землёй. В тот день будет Йэуе один, и Имя Его одно! (Зэхарйах 14:9).

 У Бога одно имя. Также обратите внимание говорится, что Бог только один. Древнееврейское числительное эхад  «один» означает только один. Неправильно и невежественно вкладывать понятие триединства в числительное один, как это делают тринитарии, и какое значение вкладывают в это числительное модалисты [единственники]. Неверно трактовать числительное «един» понятием триединства, тем самым искажая значение, которое оно имеет древнееврейском языке, и какое значение оно имело в древнем Йсраэле.

 Этимологически «един» — краткая форма прилагательного «единый», то есть «единственный» (синоним «единичный»), от которого произошло современное числительное «один». Но неверно вкладывать понятие триединства в «един».

 

2. Йэхоханана 1:18.

 

Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε· μονογενὴς υἱός ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.

Бога никто не видел никогда, единственный сотворённый сын, который находится у сердца Отца, он объяснил (Йэхоханана/Иоанна 1:18).

 

 Прочтение: μονογενὴς υἱός  «единственный сотворённый сын» содержит 99% библейских рукописей. Также обратите внимание Йэхоханан [Иоанн], который видел Йэшуа Помазанника [Иисуса Христа] написал: «Бога никто никогда не видел». Этот стих доказательство, что Иисус Христос не является Богом. Подробный разбор стиха Йэхоханана [Иоанна] 1:18.

 

3. 1 Тимофею 3:16.

 

καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον· ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί, ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι, ὤφθη ἀγγέλοις, ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν, ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ, ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ.

И беспрекословно  великая благочестия тайна: Он явлен в плоти, оправдан в духе, увиден вестниками [ангелами], провозглашён в народах, уворован в мире, вознесён в славе (1 Тимофею 3:16).

 

 Правильный перевод Библии будет содержать прочтение «он». Также обратите внимание лексемы: «явлен», «увиден», «провозглашён», «уверован», «вознесён» используются в пассивном залоге. Это означает, что не Йэшуа Помазанник [Иисус Христос] сам над собой производил действия, как в это верят тринитарии и модалисты, а его Отец единственный и истинный Бог.

 

4. Восхваления/Псалом 45:7,8.

 

כִּסְאֲךָ֣ אֱ֭לֹהִים עוֹלָ֣ם וָעֶ֑ד שֵׁ֥בֶט מִ֝ישֹׁ֗ר שֵׁ֣בֶט מַלְכוּתֶֽךָ׃ אָהַ֣בְתָּ צֶּדֶק֮ וַתִּשְׂנָ֫א רֶ֥שַׁע עַל־כֵּ֤ן ׀ מְשָׁחֲךָ֡ אֱלֹהִ֣ים אֱ֭לֹהֶיךָ שֶׁ֥מֶן שָׂשֹׂ֗ון מֵֽחֲבֵרֶֽיךָ׃׃

Престол твой — Бог, всегда и вечно, жезл прямоты  жезл царствования твоего! Полюбил ты праведность и возненавидел нечестие, поэтому помазал тебя Бог, Бог твой маслом радости перед товарищами твоими! (Восхваления 45:7,8, перевод «Вечная жизнь»).

 

 В послании к евреям 1:8 Павел процитировал этот стих.

 

5. Йэхоханана 8:58. Перевод «Я есть» содержит синтаксическую ошибку. Правильный перевод: «Я был».

 

Сказал им Йэшуа [Иисус]: Правду, правду говорю вам, прежде чем Аврааму родиться я уже жил (Йэхоханана/Иоанна 8:58).

 

6. В начале/Бытие 35:18.

 

וַיְהִ֞י בְּצֵ֤את נַפְשָׁהּ֙ כִּ֣י מֵ֔תָה וַתִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ בֶּן־אוֹנִ֑י וְאָבִ֖יו קָֽרָא־ל֥וֹ בִנְיָמִֽין׃׃

И было, когда закончиться жизни её, потому что умирала, и назвала имя его Бен-Они, но отец его назвал его Винйамин (В начале 35:18, перевод «Вечная жизнь»).

 

 В оригинальном библейском тексте отсутствует предлог «из». В Библии нет ни одного стиха, в котором слово nefeš [не́феш]  «душа» означает некую бессмертную душу, которая якобы продолжает жить после смерти человека. Учение о бессмертии души пришло из древнего Египта.

 

7. 2 Петра 3:10.

 

«Придёт же День Господа как вор, в который эти небеса шумно пронесутся, стихии же разгоревшиеся разрушатся, и Земля и эти на ней дела будут обнаружены» (2 Петра 3:10, перевод «Вечная жизнь»).

 В более ранних и авторитетных рукописях 4 - о века: Синайском и Ватиканском кодексах, а также в папирусе ℘72, страница 34 (recto), использовано слово εὑρεθήσεται — [эурэтэсэтай] — «быть обнаруженным, раскрытым», поэтому при переводе правильно использовать это слово. В Библии показано, что Земля создана на вечно.

 

Основал Землю на основаниях её, не пошатнётся никогда и вечно! (Восхваления 104:5).

 

Праведные унаследуют Землю, и будут жить вечно на ней (Восхваления 37:29, перевод «Вечная жизнь»).

 

8. Дела 2:4.

 

И исполнились все духом святым, и начали говорить на разных языках, как дух давал им провозглашать (Дела 2:4).

 

Лексема ἑτέραις означает «разные». Первые христиане, на которых сошёл дух святой  сила Бога, начали говорить на разных языках. Перевод «иные» неверен.

Но получите силу  сошедшего святого духа на вас и станете мне свидетелями в Йэрушалаиме и по всей Иудеи и Шомерун и до крайней земли (Дела 1:8).

Йэшуа из Назарета, которого помазал Бог духом святым, то есть силой, который ходил и делал добрые дела и исцелял всех мучающих дьяволом, потому что Бог был с ним (Дела 10:38).

 

слово «дух» должно быть написано с маленькой буквы, так как говорится о силе, а не о личности.

 

9. Йэхоханана/Иоанна 10:30.

 

Я и Отец мы вместе! (Йэхоханана/Иоанна 10:30).

 

Правильный перевод «мы вместе». Подробнее.

 

 

10. Дела 7:59.

 

И побивали камнями Стефана взывающего и говорившего: «Господин Йэшуа, прими дух мой!» (Дела 7:59).

 

 Когда Стефана побивали камнями он ἐπικαλούμενον  «взывал». Перевод «молился» неверен. Для глагола «молиться», «просить» используется слово προσεύχομαι — просэухомай. Йэшуа учил молиться только его Отцу  единственному Богу.

 

11. Римлянам 9:5.

 

которых те отцы, и от которых Помазанник по плоти, который явился перед всеми. Бог благословен в веках. Верно! (Римлянам 9:5, «Вечная жизнь»).

 

Перевод и знаки препинания должны быть именно такими. Подробнее.

 

12. В начале/Бытие 37:35.

 

И поднялись все сыновья его и все дочери его чтобы, утешить его, но он отказался от утешения. И сказал: «Вот, сойду к сыну моему печальным в Шэол! И плакал о нём отец его» (В начале 37:35).

 

 Согласно верованиям древнего Йсраэля, Шэол  это образное, и временное “место”, куда попадают все люди после своей смерти, независимо был ли человек при жизни хорошим или плохим. Авторитетные библеисты и филологи утверждают, что для слова «Шэол» перевод «ад» или «преисподняя» не приемлемы в качестве перевода, так как неверно передают то, что вкладывали в это слово в древнем Йсраэле. Библия не поддерживает учения об огненном аде. Это не библейское учение уходит корнями в языческий древний Египет и Вавилон.

 

Потому что живые знают, что умрут, а мёртвые — они не знают ничего, и уже нет им выгоды, потому что забыто воспоминание о них (Собиратеь/Экклезиаст 9:5).

 

Всё, что найдёт рука твоя сделать по силе твоей делай, потому что нет ни дела, ни размышления, ни знания, ни мудрости в Шэоле, в который ты идёшь — туда (Собиратеь/Экклезиаст 9:10).

 


 Мы рассмотрели библейские стихи, по которым Вы можете проверить Ваш перевод Библии. Если перевод Библии, которым Вы пользуетесь не соответствует переводу стихов приведённых в данной статье, Вам нужно задуматься, тем ли переводом Библии Вы пользуетесь. Если Вы хотите читать хороший перевод Библии, используйте перевод Библии «Вечная жизнь».

Чтобы приобрести перевод Библии «Вечная жизнь», Вам нужно написать сообщение.

Подробнее о переводе.

Яндекс.Метрика