Спорных стихов нет, есть стихи, которые неправильно переведены. Только используя синтаксис и контекст в динамическом переводе Библии, можно разрешить все стихи из-за которых возникают споры.

Иоанна 1:18

John 18

 Стих Йэхоханана [Иоанна] 1:18.

 

Стих Йэхоханана [Иоанна] 1:18 на древнегреческом языке:

 

Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε· μονογενὴς υἱὸς, ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς, ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.

Theon ūdeys hōraken pōpote, monogenēs huyos, ho ōn eis ton kolpon tū patros, ekeynos ekzēgēsato.

 

Перевод:

Бога никто не видел никогда, единственный сотворённый сын, который находится у сердца Отца, он объяснил (Йэхоханана [Иоанна] 1:18, перевод «Вечная жизнь»).

 

 Прочтение «сын» содержат 99% рукописей. Список рукописей смотрите ниже. Прочтение υἱὸς — «сын» согласуется со словами Иисуса Христа, который учил, что он является сыном Бога (Иоанна 3:16,18). Поэтому мы можем быть уверены, что прочтение сын использовалось Иоанном, и является оригинальным.

единственный сотворённый сын. Имеется ввиду, что Иисус Христос единственный сын у Бога, которого Отец сотворил первым.

μονογενὴς [моногэне́с] — двусостáвное прилагательное моно-гэне́с. Образовано от лексемы μόνος [мо́нос] — «единственный», «один», и от глагола γίνομαι [ги́номай] — «порождать», «происходить», «создавать», «сотворить». Вторая морфема гэне́с в слове μονογενὴς [моногэне́с] не имеет значения «род». Для слова «род» в греческом языке используется лексема γένος э́нос]. Пример дальше.

 Глагол γίνομαι [ги́номай] передаёт мысль о начале, появлении на свет, порождении, создании. Примеры, в которых глагол γίνομαι [ги́номай] используется в значении «сотворить»:

 

πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. ὃ γέγονεν

Всё через него сотворено, и без него не сотворено ничего, что сотворено (Иоанна 1:3, перевод «Вечная жизнь»).

 

ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω.

В мире был, и мир через него сотворён, но мир не признал его (Иоанна 1:10).

 

 Переводчики тринитарии и их теологи искажают слова Иоанна ученика Иисуса Христа передавая стих Иоанна 1:18 таким образом, чтобы у читателя сложилось впечатление, что Иоанн написал, что Иисус Христос будто бы является Богом. В греческом тексте этого не сказано, этому также не учил Иисус Христос. Переводчики тринитарии и теологи учат и всячески стараются представить Иисуса Христа Богом, и утверждают, что он будто бы Бог и приходил на Землю как Богочеловек. Однако, это противоречит тому, чему учил сам Иисус Христос. Иисус Христос учил, что он является сыном Бога, и что пришёл на Землю только как человек, и был безгрешным человеком. Ученик Иисуса Христа Иоанн предостерегал опасаться учения, которое гласит, что Иисус Христос приходил не в плоти, то есть не только как человек. 

 

В этом узнаётся дух Бога. Каждый дух, который признаёт Иисуса Помазанника в плоти приходившего, — от Бога. А каждый дух, который не признаёт Иисуса Помазанника в плоти приходившего, — не от Бога, но он от антихриста, о котором слышали, что приходит, и сейчас в мире уже (1 Иоанна 4:2,3, перевод «Вечная жизнь»).

 

Потому что многие обманщики вышли в мир, которые не признают Иисуса Помазанника приходившего в плоти. Такой — обманщик и антихрист (2 Иоанна 1:7).

 

противник Помазанника.

 В плоти означает только как человек. Иоанн написал, что истинные христиане верят, что Иисус Христос был послан своим Отцом на Землю только как человек. Те, кто верит в троицу не верят, что Иисус Христос приходил только как человек, они заявляют, что Иисус Христос будто бы приходил как Богочеловек. Но Богочеловек это не только как человек. Человек это только как человек.

 Иоанн сказал, что нужно избегать и не принимать учение тех людей, которые учат, что Иисус Христос приходил не только как человек, потому что он от антихриста. А Вы прислушиваетесь к предостережению Иоанна ученика Иисуса Христа?

 Первые христиане избегали учения о троице, потому что это учение берёт своё начало в языческом Вавилоне:

 

 Древние вавилоняне признавали доктрину о троице, или трёх лицах в одном боге, о чём свидетельствует образ составного бога с тремя головами, который фигурирует в их мифологии, а также использование равностороннего треугольника в качестве символа такой троицы в единстве (Бек Т. Д. «Мистическая женщина и города народов: или Папский Рим и его светские спутники». 1867 г.. Оригинал из Оксфордского университета, оцифровано 15 августа 2006 г., стр. 22-23).

 

 Тринитарные переводчики утверждают, что лексема μονογενὴς [моногэне́с] означает единственного в своём роде, и переводят это слово как единственный. Они так говорят, потому что отвергают учение Иисуса Христа о том, что он был сотворён своим Отцом, и поэтому вопреки словарям по древнегреческому языку самовольно дают второй морфеме гэне́с в слове μονογενὴς [моногене́с] значение «род».

Иисус Христос учил, что он сотворён своим Отцом (Откровение 3:14, Колоссянам 1:15, Евреям 1:6, Иоанна 5:26, Михея 5:2).

 

И вестнику в собрании Лаодикии напиши: «Это говорит Аминь, свидетель верный и истинный, кто начало творения Бога» (Откровение 3:14).

 

 Иисус Христос сказал о себе, что он «начало творения Бога», то есть сотворён самым первым. Отвергать слова Иисуса Христа, что он был сотворён своим Отцом, значит отвергать самого Иисуса Христа.

 Иоанн написал:

 

Каждый, кто отвергает сына, Отца не принимает. Кто признаёт сына и Отца принимает (1 Иоанна 2:23, перевод «Вечная жизнь»).

 

Отвергать сына, то есть Иисуса Христа, означает не соглашаться с тем, чему он учил, и чему учили его ученики.

 

 Слово μονογενὴς [моногэне́с] неправильно интерпретировать как единственный. Для слова «единственный» в древнегреческом языке есть отдельное слово: μόνος [монос]. Примеры использования:

 

πῶς δύνασθε ὑμεῖς πιστεῦσαι δόξαν παρὰ ἀλλήλων λαμβάνοντες, καὶ τὴν δόξαν τὴν παρὰ τοῦ μόνου θεοῦ οὐ ζητεῖτε; 

Как можете вы поверить? Если славу от друг друга принимаете, а славу от единственного Бога не ищите! (Йэхоханана [Иоанна] 5:44, перевод «Вечная жизнь»).

 

 Иисус Христос использовал слова «единственный Бог» по отношению к своему Отцу.

 

 

Τῷ δὲ βασιλεῖ τῶν αἰώνων, ἀφθάρτῳ ἀοράτῳ μόνῳ θεῷ, τιμὴ καὶ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν.

Царю вечности, нетленному, невидимому, единственному Богу, честь и слава на веки веков, верно! (1 Тимофею 1:17, перевод «Вечная жизнь»).

μόνῳ θεῷ — единственному Богу.

 

 

ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν, φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον, ὃν εἶδεν οὐδεὶς ἀνθρώπων οὐδὲ ἰδεῖν δύναται· ᾧ τιμὴ καὶ κράτος αἰώνιον, ἀμήν.

Единственный, обладающий бессмертием, живущий в неприступном свете, которого не видел никто из людей, и даже увидеть не может, Которому честь и могущество вечное, верно! (1 Тимофею 6:16, перевод «Вечная жизнь»).

μόνος — «единственный» или «один».

 

 Таким образом, лексема «единственный» не является переводом слова μονογενὴς [моногэне́с]. Для передачи слова со значением род, семья, вид, потомство, используется слово γένος [гэ́нос] Посмотрим пример:

 

καὶ ἐν τῷ δευτέρῳ ἀνεγνωρίσθη Ἰωσὴφ τοῖς ἀδελφοῖς αὑτοῦ, καὶ φανερὸν ἐγένετο τῷ Φαραὼ τὸ γένος τοῦ Ἰωσήφ (Дела 7:13).

И когда во второй раз открылся Йосеф братьям его, тогда известен стал фараону род Йосефа.

 

  Слова γενὴς [гэне́с] и γένος [гэ́нос] два разных слова с разными значениями.

 

Бога никто никогда не видел

 На протяжении 3,5 лет Иисуса Христа видело много людей. Если бы Иисус Христос был Богом, то зачем Иоанну, который общался и видел Иисуса Христа понадобилось писать, что Бога никто никогда не видел? Может ли Иоанн противоречить самому себе?

 Тринитарные теологи и модалисты первую половину стиха: «Бога никто не видел никогда» интерпретируют неправильно. Причина неправильной интерпретации состоит в том, что тринитариям и модалистам не нравятся слова: «Бога никто не видел никогда», это противоречит их тринитарному не библейскому учению.

 

«у сердца». Таким образом передаётся мысль, что Отец очень любит Своего сына. Этой мысли нет в тринитарных переводах, так как тринитарии не верят, что Отец и Его сын абсолютно два разных лица. Мысль о том, что Отец любит Своего сына противоречива для тринитариев. В тринитарных переводах Библии теряется мысль о любви Отца к сыну.

 

  В авторитетных рукописях стоит μονογενὴς υἱὸς  «единственный сотворённый сын» (см. фото). Тринитарные переводчики следуют за интерполяцией [искажением] в рукописях, в которых недобросовестные переписчики заменили слово «сын» на титул «Бог». Подробнее о слове «сын» можно можно прочитать статью перейдя по ссылке.

Прочтение «сын» содержат следующие 99% рукописей:

υιος − a2, A, C3, W, Δ, Θ, Ψ, X, E, F, G, H, K, M, S, U, V

υιος − Old Latin (2nd century); Vulgate (4th century); Curetonian Syriac (ca. 4th century); Harclean Syriac in the text (ca. 616); Palestinian Syriac (6th century); an earlier revision of the Georgian (9th century); Armenian (uncertain date); Ethiopic (6th century); Slavonic (9th century)

  • Church fathers: Hippolytus (d. 235), Letter of Hymenaeus (about 268), Alexander, Eustathius, Chrysostom, Theodore, Tertullian, Jerome, and countless others.

Авторитетный текстолог Брюс Мецгер пишет: «Сомнительно, чтобы автор написал μονογενὴς θεὸς, что может быть ошибкой. Решение D (Кодекса Безы) предпочтительнее» (A Textual Commentary on the Greek New Testament, стр. 198).


 

 Итак, вывод: Переводчикам тринитариям, и тем, кто верит в троицу не выгодно прочтение сын, потому что термин сын по отношению к Иисусу Христу подразумевает, что Иисус Христос как сын Бога был сотворён.

Стих Иоанна 1:18 должен содержать прочтение сын, так как во-первых, Иисус Христос учил, что он сын Бога, и во-вторых, такое прочтение поддерживается большинством рукописей.

 В слово моногенес неверно вкладывать значение единственный в своём роде, так как лексема гэне́с не означает род. Для слова род в греческом языке есть слово гэ́нос. Слова γενὴς [гэне́с] и γένος [гэ́нос] два разных слова с разными значениями.

Всё

 

Также обратите внимание ещё на одну важную деталь. Иисус Христос сказал:

 

Верующий в него не судится, но не верующий же уже осуждён, потому что не поверил во имя единственного сотворённого сына Бога (Иоанна 3:18).

 

 Иисус Христос сказал, что осуждён тот, кто не поверил во имя единственного сотворённого сына Бога. Иисус Христос не зря использовал выражение единственного сотворённого сына Бога. Этими словами Иисус Христос подчеркнул важную мысль, что нужно придерживаться учения, что Иисус Христос единственный сотворённый сын Бога, который был послан его Отцом единственным и истинным Богом на Землю как человек, чтобы умереть за грехи людей.

 К сожалению многие не принимают этих учений, хотя о них написано прямым текстом. Сегодня многие придерживаются совершенно другого, не того, чему учил Иисус Христос и его ученики. Многие верят, что Иисус Христос будто бы является Богом и что он является частью троицы. Но он и его ученики этому не учили.

 

Йицхак [Исаак] назван единственно порождённым, потому что он родился от Сарры по обещанию.

 

Заказывайте книгу Йэхоханана [Иоанна] в переводе Библии «Вечная жизнь». Для приобретения напишите сообщение.

Считаете статью полезной? Поддержите проект по ссылке.

Яндекс.Метрика