Филиппийцам 2:6
Филиппийцам 2:6, один из самых обсуждаемых стихов. Статья редактируется.
Филиппийцам 2:6 на древнегреческом языке:
ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ,
hos, en morfe Theu huparhon, uh harpagmon hegesato, to einai isa Teo
перевод:
который, в образе Бога находясь, не грабёж предпочёл, чтобы стать равным Богу (Филиппийцам 2:6, перевод «Вечная жизнь»).
Обратите внимание, Павел написал: «В образе Бога», он не написал, что Иисус был Богом. Быть в образе не означает быть Богом.
ὃς [hos] — относительное местоимение «который».
ἐν [en] — предлог, дательный падеж, «в»
μορφῇ [morphē] — существительное, ед.число, дательный падеж «образе». Отражает характер. Качества и личность.
θεοῦ [Theu] — родительный падеж, ед. число, «Бога».
ὑπάρχων [huparchōn] — participium (причастие) «находясь».
οὐχ [úh] — отрицание факта, частица «не».
ὑπάρχων [harpagmón] — настоящее время, (accusativus), ед.число. Ἁρπαγμός — «грабёж», «добыча».
ἡγήσατο [hegésato] — aoristus, 3 лицо, «предпочёл», «руководствовался».
τὸ [to] — опр. артикль, часто не переводится.
εἶναι [eínai] — infinitivus, «чтобы стать».
ἴσα [isa] — adverb, наречие «наравне», «равным». Наречие вынуждены переводить прилагательным.
θεῷ [Theo] — существительное ,титул, ед. число, дательный падеж «Богу».
Также обратите внимание на контекст: 5-й и 7-й стихи.
Статья редактируется. Подписывайтесь, чтобы быть вкурсе выхода статей.