2 Петра 3:10
Во всех псевдохристианских конфессиях руководители используют некачественные переводы Библии. Некачественными они являются по целому ряду причин. Одна из них: неверно использованное слово, например в 2 Петра 3:10. Статья редактируется.
2 Петра 3:10 на древнегреческом языке:
Ἥξει δὲ ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν ᾗ οἱ οὐρανοὶ ῥοιζηδὸν παρελεύσονται, στοιχεῖα δὲ καυσούμενα λυθήσεται, καὶ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα εὑρεθήσεται.
Перевод:
«Придёт же День Господа как вор, в который эти небеса шумно [с грохотом] пронесутся [минуют, уйдут], стихии же разгоревшиеся разрушатся, и Земля и эти на ней дела будут обнаружены» (2 Петра 3:10, перевод «Вечная жизнь»).
В более ранних и авторитетных рукописях 4 - о века: Синайском и Ватиканском кодексах, а также в папирусе ℘72, страница 34 (recto), использовано слово [εὑρεθήσεται] — эурэтэсэтай — «быть обнаруженным, раскрытым», поэтому при переводе правильно использовать это слово. Это во-первых. Во-вторых, нужно учитывать контекст 3-й главы, а именно 7-й и 13-й стихи:
Эти же нынешние небеса и Земля, содержимые тем же словом, сберегаются для огня на день Суда и уничтожения нечестивых людей (2 Петра 3:7).
Обновлённые же небеса и Землю обновлённую, по обещанию Его ожидаём, на которых находится праведность (2 Петра 3:13, , перевод «Вечная жизнь») .
Как показывает стих «огонь сберегается на день Суда и уничтожения нечестивых людей», а не для уничтожения Земли. Землю ждёт обновление, а не уничтожение.
Потому что, прямые будут жить на Земле, и совершенные останутся на ней,
а злодеи с Земли будут искоренены, и неверные будут вырваны из неё (Притчи 2:21,22, перевод «Вечная жизнь»).
Пётр был учеником Йешуа [Иисуса], который в Нагорной проповеди сказал:
Счастливы кроткие, потому что они унаследуют Землю! (Маттитьйаху [Матфея] 5:5, перевод «Вечная жизнь»).
Очень важно пользоваться хорошим переводом Библии, который точно передаёт то, о чём писали пророки и ученики Йешуа. Используйте качественный перевод Библии, например перевод Библии «Вечная жизнь».