Спорных стихов нет, есть стихи, которые неправильно переведены. Только используя синтаксис и контекст в буквальном переводе Библии, можно разрешить все стихи, из-за которых возникают споры.

1 Иоанна 5:20

1john

 К кому относится выражение «истинный Бог» в 1 Иоанна 5:20? Какую грубую ошибку допускают переводчики-тринитарии? Предлагаю исследовать этот простой вопрос.

 

 

 Александрийский кодекс:

 

και οιδαμεν οτι ο υιοϲ του θυ ηκει και εδωκεν ημιν διανοια ινα γεινωϲκομεν τον αληθεινον θν και εϲμεν εν τω αληθεινω εν τω υιω αυτου ουτοϲ εϲτιν ο αληθεινοϲ θϲ και ζωη αιωνιοϲ

 

 Александрийский кодекс содержит прочтение: ἀληθινόν θεὸν — истинного Бога.

 

Перевод:

также знаем, что сын Бога пришёл и дал нам понимание, чтобы знали истинного Бога. И мы в истинном, через сына Его, Он истинный Бог и жизнь вечная (1 Йэхоханана [Иоанна] 5:20, перевод «Вечная жизнь»).

 

 

 Перевод Библии «Вечная жизнь» в этом месте следует за текстом в Александрийском кодексе. Обратите внимание на три важные особенности. Во-первых, в Александрийской рукописи (скриншот слева) после слов: «чтобы знали истинного» используется прочтение: θν — «Бога»ἀληθινόν θεὸν — «истинного Бога»В некоторых рукописях недобросовестные переписчики удалили титул θν  «Бога» и оставили написание: «истинного», тогда как более авторитетное прочтение, которое поддерживается несколькими рукописями, содержит прочтение: «истинного Бога». То есть переписчики в скрипториях исказили смысл стиха, а современные переводчики-тринитарии следуют за этим искажённым прочтением и отражают это в своих переводах, вводя и себя, и своих читателей в заблуждение. Настоящий смысл стиха: сын Бога пришёл и дал понимание, чтобы знали истинного Бога.

 Во-вторых, в Александрийском кодексе отсутствуют слова: «Иисуса Помазанника», и это логично, потому что Иоанн в начале стиха уже упомянул сына Бога, повторять или уточнять ему это не было нужно. Адресат этого письма прекрасно понимал, что сын Бога является Помазанником. Слова «Иисуса Помазанника» были добавлены позже, и специально подставлены перед словами: «Он истинный Бог», чтобы у читателя сложилось впечатление, что истинным Богом является Иисус Помазанник. Однако прочтение стиха 1 Иоанна 5:20 в Александрийском и других древних манускриптах являются более авторитетными и точными прочтениями и не содержат этой вставки.

 В третьих, обратите внимание, после местоимения «Его», которое относится к Отцу Иисуса Помазанника, идёт фраза: «Он истинный Бог и жизнь вечная», то есть Иоанн верил, что истинным Богом является только Отец Иисуса Помазанника.  

 Вопрос к переводчикам-тринитариям: «Почему вы не используете прочтение: «истинного Бога»? Ответ очевиден, потому что оно вам невыгодно, ведь в данном стихе истинным Богом Иоанн называет только Отца Иисуса Помазанника. Переводчики-тринитарии не хотят использовать прочтение: «истинного Бога», потому что они не согласны, что в Библии истинным Богом назван только Отец Иисуса Помазанника.

 Те, кто верит в троицу и придерживаются учения модализма (единственники)  одной из разновидностей учения о троице, отвергают библейское учение, что истинным Богом является только Отец Иисуса ПомазанникаВыражение: «истинный Бог» противоречит учению о троице.

 Отвергая библейское учение, что истинным Богом является только Отец Иисуса Помазанника, тринитарии и модалисты, тем самым отвергают Отца и Его сына, навлекая на себя гнев Бога:

 

Каждый, кто отвергает сына, Отца не принимает. Кто признаёт сына, и Отца принимает (1 Иоанна 2:23, перевод «Вечная жизнь»).

 

 Во всех библейских стихах истинным Богом назван только Отец Иисуса Помазанника. Сам Иисус Помазанник в молитве к своему Отцу называл Его единственным и истинным Богом: «... чтобы знали Тебя, единственного и истинного Бога...» (Иоанна 17:3).

 Три рукописи 5-го века н.э., а также несколько других древних рукописей и фрагментов (смотрите критический аппарат Nestle-Aland 28) свидетельствуют, что истинным Богом назван только Отец Иисуса Помазанника. Это подтверждает, что в это верили в древнем Йсраэле, а также первые христиане.

 

Это же и есть вечная жизнь, чтобы знали Тебя единственного истинного Бога, и, которого Ты послал Иисуса Помазанника (Иоанна 17:3).

 

В Библии выражение «истинный Бог» всегда относится только к Отцу Иисуса Помазанника.

 Не читайте переводы Библии, выполненные переводчиками-тринитариями, эти переводы не пригодны для поиска истины, а лишь уводят на ложный путь, ведущий в погибель.

 

 Поддержите, пожалуйста, проект по бесплатному переводу Библии «Вечная жизнь». Благодарю.

 

Яндекс.Метрика