15 библейских стихов о сотворении Иисуса Помазанника  сына Бога.

 В Библии есть 15 стихов, в которых прямо или косвенно говорится о сотворении Иисуса Помазанника. Прямые слова Иисуса Помазанника и его учеников, а также значения слов и синтаксис в предложениях (стихах) помогают это увидеть. Библейское учение, что Иисус Помазанник  сын Бога был сотворён, является важным, так как касается ещё одного библейского учения: Иисус Помазанник  сын Бога. Предлагаю разобраться в этом вопросе.

 

 в статье все ссылки из Еврейских Писаний даны по нумерации, принятой в древнееврейском масоретском тексте Ленинградской рукописи.

 

 В древнем Йсраэле верили, что у Создателя неба и Земли есть сын, и что он Им сотворён, это видно из стихов, которые мы разберём дальше. По пророчеству евреи ждали, что Отец пошлёт Своего единственного и любимого сына, чтобы он исполнил Его волю — искупил грехи людей, и примерил с Богом людей (В начале/Бытие 49:10, Псалом 40:9, Исайя 52-53). Важно понимать, что термин «сын», который встречается в Старом Договоре (Еврейских Писаниях), и который применяется по отношению к Иисусу Помазаннику означает, что ему дана жизнь его Отцом. Отец Иисуса Помазанника — Творец, поэтому Он сотворил Своего сына. Термин «сын» нужно понимать в том смысле, который этот термин имеет в своём значении, и не вносить в него другой какой-то смысл.

  Выражение «сын Бога» по отношению к Иисусу Помазаннику, означает, что он сотворён своим Отцом, поэтому Иисус Помазанник называл Бога своим Отцом.

 Вы не увидите библейского учения о сотворении Иисуса Помазанника  сына Бога в тринитарных переводах Библии, потому что тринитарные переводчики, хотя и знают, что в древнееврейском и древнегреческом текстах к Иисусу Помазаннику — сынц Бога, применяются глаголы, прилагательные и существительные, которые передают значение сотворения, но они, вопреки библейскому тексту и значениям слов, которые даны в словарях, не отражают это в своих переводах.

 

 стихи, в которых прямо или косвенно говорится о сотворении Иисуса Помазанника написаны курсивом. 

 

Михея 5:2.

 

А ты, Бет-Лехем, Эфрафа, мал, чтобы быть среди тысяч Йуды. Но от тебя Мне выйдет тот, кому надлежит стать Правителем над Йсраэлем. Но происхождение его от начала, в днях вечности (Михея 5:2, перевод «Вечная жизнь»).

 

 или: с самого начала, в днях вечности. 

 וּמֹוצָאֹתָיו (ûmōwṣāʾōt̲āyw «происхождение его» (А. Э. Графов, Словарь библейского иврита, стр.266.).

 

 «происхождение его от начала  в днях вечности». Речь идёт о времени до сотворения мира.

 В пророчестве о Иисусе Помазаннике говорится: «...происхождение его от начала, в днях вечности». Выражение «происхождение его» означает появление на свет, то есть Иисус Помазанник появился на свет благодаря своему Отцу  Творцу, то есть был сотворён. Иисус Помазанник говорил, что его Отец дал ему жизнь. Отец Иисуса Помазанника  Творец, поэтому Он сотворил Своего сына.

 

Ведь как Отец имеет жизнь в Себе Самом, так и сыну дал жизнь иметь в себе самом (Иоанна 5:26).

 Иисус Помазанник сказал, что его Отец дал ему жизнь. Так же Иисус говорил, что он живёт благодаря Отцу:

 

Как послал меня Отец живой, как и я живу благодаря Отцу, так и тот, кто ест меня, тот также будет жить благодаря мне (Иоанна 6:57).

 

 В древнем Йсраэле титул «Бог» по отношению к истинному Богу — Отцу Иисуса Помазанника, понимался прежде всего как Творец. Когда Иисус Помазанник учил, что он сын Бога, он имел в виду, что он является сыном Творца, что он был сотворён своим Отцом. Иисуса Помазанника хотели убить за то, что он учил, что он сын Бога:

 

Отвечали ему Иудеи: «Мы Закон имеем, и по Закону нашему должен умереть, потому что сыном Бога себя называл!» (Иоанна 19:7).

 

 В Септуагинте (LXX) стих Михея 5:1 аутентичен стиху древнееврейской рукописи.

 

Καὶ σύ, Βηθλεεμ οἶκος τοῦ Εφραθα, ὀλιγοστὸς εἶ τοῦ εἶναι ἐν χιλιάσιν Ιουδα· ἐκ σοῦ μοι ἐξελεύσεται τοῦ εἶναι εἰς ἄρχοντα ἐν τῷ Ισραηλ, καὶ αἱ ἔξοδοι αὐτοῦ ἀπ᾽ ἀρχῆς ἐξ ἡμερῶν αἰῶνος (Септуагинта, Михея 5:1).

 

  ἔξοδοι (эксодой)  «происхождение его». 

 ἔξοδος (эксодос) — «порождение», «появление на свет» (Древнегреческо-русский словарь И. Х. Дворецкого, 1958 г., 1-й том, стр. 572, 4-й пункт).

 

 

Колоссянам 1:15.

 

ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως

Он — образ Бога невидимого, первосотворённый всего создания (Колоссянам 1:15, перевод «Вечная жизнь»).

 

 πρωτότοκος (прототокос) — двусоставное прилагательное πρωτό–τοκος. Образовано от прилагательного πρῶτος (протос) — «первый», «раньше», «прежде», и глагола τίκτω (тикто) — «порождать», «производить на свет», «сотворить» (Древнегреческо-русский словарь И. Х. Дворецкого, 1958 г., 2-й том, стр 1627., 6-й пункт).

 πρωτότοκος (прототокос) — «первосотворённый» (Михея 5:2, Откровение 3:14).

 Тринитарные переводчики при переводе двусоставного прилагательного прототокос игнорируют второе слово  глагол-суффикс τίκτω (тикто), потому что им не выгодно это значение. Они знают, что этот глагол имеет значения: «породить», «дать жизнь», «сотворить», что указывает на то, что Иисус Помазанник  сын Бога был сотворён, что им не выгодно. То есть в угоду своим убеждениям они не соглашаются с текстом и значением слов в словарях. 

 При переводе «первенец» теряются два важных библейских учения, что Иисус Помазанник был сотворён, и что он является сыном Бога. Тем самым тринитарные переводчики и теологи вводят в заблуждение искренних верующих людей, и тем самым наводят на себя гнев Бога. Тринитарные переводчики намеренно искажают библейское учение о сотворении Иисуса Помазанника.

 Иисус Помазанник — образ невидимого Бога. Быть образом не значит быть тем, чей образ ты носишь.

 При тринитарном учении, что Иисус Помазанник не был сотворён, теряется библейское учение, что Иисус Помазанник является сыном Бога. Не соглашаться со словами Иисуса Помазанника и его учеников, которые писали, что он сотворён своим Отцом, значит отвергать Отца и сына.

«Каждый, кто отвергает сына, Отца не принимает. Кто признаёт сына и Отца принимает» (1 Иоанна 2:23).

 

 В послании к Евреям 1:6 также используется слово πρωτότοκος с таким же значением:

 

ὅταν δὲ πάλιν εἰσαγάγῃ τὸν πρωτότοκον εἰς τὴν οἰκουμένην, λέγει· καὶ προσκυνησάτωσαν αὐτῷ πάντες ἄγγελοι Θεοῦ.

Когда же снова вводил первосотворённого в мир, говорит: «Пусть поклонятся* ему все ангелы Бога!» (Евреям 1:6).

 

* то есть сделают поклон. Не путайте слова «поклониться» и «поклоняться». Поклонения достоин только один единственный Бог — Отец Иисуса Помазанника. Сын Бога учил поклоняться только его Отцу (Иоанна 4:23,24).

 

 

Откровение 3:14.

 

Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Λαοδικείᾳ ἐκκλησίας γράψον· τάδε λέγει ὁ ἀμήν, ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς καὶ ἀληθινός, ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ Θεοῦ·

И вестнику в Лаодикии собранию напиши: «Это говорит надёжный Свидетель, верный и истинный, кто начало создания Бога!» (Откровение 3:14, перевод «Вечная жизнь»).

 

 ἀρχὴ (архэ) — «начало», «первый».

 κτίσις (ктисис) — «создание». κτίσις образовано от глагола κτίζω (ктизо)  «создавать» 

(Древнегреческо-русский словарь, И. Х. Дворецкий, 1958 г., том 1-й, стр. 990, 3-й пункт).

 ἀρχὴ τῆς κτίσεως   «начало создания».

 

 Обратите внимание, Иисус Помазанник сделал акцент на том, что он начало создания Бога, то есть он тот, кого Отец сотворил первым. 

 

 

 Иоанна 1:18.

 

Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακε πώποτε· ὁ μονογενὴς υἱὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρός, ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.

Бога никто не видел никогда, кто единственно-сотворённый сын, кто находился у сердца Отца, он разъяснил (Иоанна 1:18, перевод «Вечная жизнь»).

 

 μονογενὴς (моногэнэс)  двусоставное прилагательное, образовано от μόνος (монос)  «один», «единственный» и глагола γεννάω (гэннао)  «порождать», «создавать», «сотворить» (Древнегреческо-русский словарь, И. Х. Дворецкий, 1958 г., том 1-й, стр. 318).

 Тринитарные переводчики игнорируют в двусоставном прилагательном μονογενὴς (моногэнэс) второе слово  суффикс-глагол γενὴς (гэнэс), которое образовано от глагола γεννάω (гэннао), потому что знают, что этот глагол имеет значения: «порождать», «сотворить», что указывает на то, что Иисус Помазанник  сын Бога был сотворён своим Отцом.

 Тринитарные переводчики утверждают, что суффикс γενὴς (гэнэс) в двусоставном прилагательном моногэнэс, это не глагол γεννάω (гэннао), а существительное γένος (гэнос), которое имеет значение «род», и поэтому переводят: «единственный в своём роде» или просто «единственный». Однако такое заявление и перевод являются грубым нарушением грамматики и морфологии. Во-первых, суффикс γενὴς (генэс)  это глагол, а не существительное. Во-вторых, μονογενὴς (моногэнэс) неправильно переводить как «единственный». Для слова «единственный» в греческом языке есть отдельное слово: μόνος (монос).

 Происходит то же самое, что и с прилагательным πρωτότοκος (прототокос), тринитарные переводчики игнорируют второй глагол. То есть в угоду своим небиблейским учениям тринитарные переводчики игнорируют слова и их значения, и вопреки словарям дают глаголам, прилагательным и существительным те, значения, которые им выгодны. Игнорировать настоящие значения слов и давать им значения, подгоняя их под своё учение, — грубая и невежественная ошибка.

 Также тринитарные переводчики утверждают, что у второго слова γενής в двусоставном прилагательном μονογενὴς нету значения «сотворить». Однако это ложь. Подтверждением, что у лексемы γενής есть значение «сотворить», являются словари, например словарь И. Х. Дворецкого.

 Ещё одним подтверждением являются стихи Иоанна 1:3 и 10, в которых слова ἐγένετο и γέγονεν образованы от того же глагола — γεννάω, что и γενής в прилагательном μονογενὴς. У этих двух глаголов общий корень  γεν.

 

πάντα δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν

Всё ради него создано, и без него не создано ничего, что создано (Иоанна 1:3, перевод «Вечная жизнь»).

 

ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω.

В мире был, и мир ради него создан, но мир не признал его (Иоанна 1:10).

 

 

 Перевод «единородный» по отношению к Иисусу Помазаннику неверен, так как искажённо передаёт значение слова μονογενὴς. «единородный» является философским термином.

 

 В 4-х стихах Иоанна 1:14, 3:16, 18, 1 Иоанна 4:19 слово μονογενὴς также имеет значение «единственно-сотворённый»:

 

и Слово плотью стал, и жил среди нас, и рассматривали славу его, славу единственно-сотворённого у Отца, исполненного милости и истины (Иоанна 1:14).

 

В этом открылась любовь Бога к нам, что сына Своего, единственно-сотворённого послал Бог в мир, чтобы были живы через него (1 Иоанна 4:9).

 

Ведь так полюбил Бог мир, что даже сына Своего, единственно-сотворённого, отдал, чтобы каждый, верующий в него, не погиб, но обрёл жизнь вечную (Иоанна 3:16).

 

Верующий в него не судится, а неверующий уже осуждён, потому что не поверил во имя единственно-сотворённого сына Бога (Иоанна 3:18, перевод «Вечная жизнь»).

 

 

 Иоанна 1:1.

 

Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ ὁ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος

В начале* сотворён Слово, и Слово находился с Богом, и Бог явил Слово (Иоанна 1:1, перевод «Вечная жизнь»).

 

 * речь идёт о времени до сотворения мира.

 Глагол ἦν (эн) — имперфект от εἰμί (эйми), в зависимости от контекста может использоваться в значении аориста. Это как раз тот случай. Три глагола ἦν означают, что над Словом, то есть над Иисусом Помазанником было произведено действие в прошлом (Древнегреческий язык, Отто Леггеви, Ars Graeca, стр. 254). Пример из учебника: ἦν δ’ἐγώ «я сказал».

 Глагол ἦν (эн) — «породить», «произвести на свет», «произойти» (Древнегреческо-русский словарь, И. Х. Дворецкого, 1958 г., 1-й том, 464 – 465 стр., 3 и 5 пункты). Глагол «сотворить» является синонимом словам: «появиться», «произойти» и т. д..

 

 В стихе Иоанна 1:1 автор последовательно передаёт мысль, что с самого начала, то есть до сотворения мира, Иисус Помазанник — сын Бога был сотворён, после этого он много времени был рядом со своим Отцом, и после Отец послал на Землю Своего сына.

 

 

 1 Иоанна 1:1.

 

Ὃ ἦν ἀπ᾽ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς·

Кто сотворён от начала, кого мы слышали, кого мы видели глазами нашими, кого мы рассматривали и руки наши ощупали, о Слове жизни (1 Иоанна 1:1).

 

 ἦν ἀπ᾽ ἀρχῆς  «сотворён от начала».

 В этом стихе глагол ἦν (эн) также используется в значении «сотворить».

 

 

 Иоанна 1:15.

 

Ἰωάννης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγεν λέγων· οὗτος ἦν ὃν εἶπον· ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν.

Иоанн, свидетельствуя о нём и, восклицая, говорил: «Он является тем, о котором я сказал: «Вслед за мной идущий, первее меня появился, потому что прежде меня сотворён» (Иоанна 1:15, перевод «Вечная жизнь»).

 

 Глаголы γέγονεν (гэгонен) и ἦν (эн) используются в значениях: «появился» и «сотворён».

 

 

 Итого в Библии есть 15 стихов, в которых прямо или косвенно говорится, что сын Бога — Иисус Помазанник — был сотворён.

 

 Пожалуйста, поддержите проект. Благодарю.

 

Яндекс.Метрика