Книга «Идиомы и метафоры в Библии»
Представляю Вашему вниманию книгу «Идиомы и метафоры в Библии». В статье приводятся выдержки из книги. Книгу уже можно приобрести.
Идиома или фразеологизм — оборот речи, смысл которой не определяется значением слов входящих в её состав. Метафора — это образное выражение, которое употребляется в переносном значении. Идиомы и метафоры очень часто встречаются в Библии [Еврейских и Греческих Писаниях]. В книге тематично собраны фразеологизмы и метафоры.
И украл Йаков ум Лавана арамеянина, потому что не сообщил ему что убегает он (В начале 31:20, перевод «Вечная жизнь»).
«Украл ум» — обманул.
И сказала: «Сиди дочь моя, пока что не узнаешь как упадёт дело, потому что не успокоится этот человек, пока не закончил дела сегодня (Руф 3:18).
«упадёт дело» — чем закончится дело.
А сейчас, выслушай прошу, господин мой, царь! Прошу, пусть упадёт мольба моя перед лицом твоим! Не возвращай меня в дом Йехонафана писца, и не умру там! (Йрмеяху 37:20).
«пусть упадёт мольба!» — просьба о решении дела.
Присмотрись к совершенному и смотри на прямого, потому что такое будущее у человека мира! (Восхваления/Псалом 37:37)
«человек мира» — мирный, прямой человек.
Сын мой, если поручился за друга твоего, ударил за чужого по рукам твоим, пойман словами уст твоих, попался словами уст твоих. Сделай это тогда, сын мой, и спасайся, ведь вошёл в ладонь товарища твоего. Иди, падай к ногам, упрашивай [умоляй, унижайся] друга твоего (Сравнения/Притчи 6:1-3).
«ударил за чужого по рукам твоим» — поручился за другого.
«вошёл в ладонь» — стал подвластен, например кому должен.
И сказал Йэуе сатану: «Положил ли сердце твоё на слугу Моего Ийова? Потому что, нет подобного ему на Земле, человека совершенного и прямого, боящегося Бога и удаляющегося от плохого» (Ийов 1:8).
«положить сердце» — обратить внимание.
Не скрывай лицо Твоё от меня, не оттолкни в гневе слугу Твоего! Помощником мне был, не оставляй меня, и не отвергай меня, Бог спасения моего! (Восхваления/Псалом 27:9).
«Не скрывай лицо Твоё» — прости!
Не ешь хлеб [с тем, у кого] плохой глаз, и не пожелай лакомства его! (Сравнения/Притчи 23:6)
Плохой глаз — жадный или завистливый человек.
Глаз, который будет насмехаться над отцом, и который пренебрежёт послушанием матери, выклюют его вороны ущелья, и съедят его сыны орла! (Сравнения/Притчи 30:17, перевод «Вечная жизнь»).
Глаз — человек.
Желающие приобрести книгу «Идиомы и метафоры в Библии» могут могут сделать предзаказ по специальной цене: 750 руб. написав личное сообщение.
Книга выходит только в бумажном варианте. Формат А5.
Самозанятость.
Желающие поддержать проект по переводу Библии «Вечная жизнь» могут это сделать перейдя по ссылке.